Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2648
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 641 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Alakha niraiṋjana manoraiṋjan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vishvamohan tumi anádikáler
Liilá racanáy tumi advitiiya


Cita nandan ár jagavandan
Alakśyacári cittavihárii


Bhavabandhan násho tumi sakaler
Sarvaduhkhahári he param priya
|Unseen Supreme Being, pleasing to mind,
From time immemorial, You're the all-enchanting Lord.


Delightful consciousness, and by the world glorified,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You consume the existential bondage of everyone.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Ser Supremo invisible, agradable a la mente,'''
'''Desde tiempos inmemoriales, Tú eres el Señor todo encantador.'''


'''Conciencia deleitosa, y por el mundo glorificado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú consumes la esclavitud existencial de todos.'''
|-
|-
|Tomár kathá bheve hatavák hai
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Káro kona gati nei tabu tomári
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomár carań tale amiya mádhurii dole


Dharáy ráuṋáy áloy rauṋ masháler
Tomári spandane nandana candane


|Contemplating You, I am at a loss for words;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Even someone with no means is nonetheless only Yours.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Ambrosial sweetness sways beneath Your lotus feet;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Colors of a flambeau paint the world with light-beams.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Contemplándote, me quedo sin palabras;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Incluso alguien sin medios es sin embargo sólo Tuyo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dulzura ambrosial se mece bajo Tus pies de loto;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Los colores de un flambeau pintan el mundo con rayos de luz.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sakaler sauṋge ácho cirakál
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabe tava krpá jáce sandhyá sakál
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár priitir path dyutimay manorath
Tumi ná thákile ámio akúle


Lauṋghiyá jáy jata bádhá prapaiṋcer
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are with everybody forever and always;
|With You I don't have a difference;
Morning and evening, all pray for Your grace.
You exist, and I remain alive hence.


Your path of love, bright chariot of mind,
If You were not staying, I too would be in peril;


It goes leaping over all hurdles delusory.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú estás con todos por siempre y para siempre;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Mañana y tarde, todos rezan por Tu gracia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu camino de amor, brillante carro de la mente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Va saltando por encima de todos los obstáculos ilusorios.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2648%20ALAKHA%20NIRAINJAN%20MANORAINJAN.mp3 canción] Alakha niraiṋjana manoraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2648 Alakha niraiṋjana manoraiṋjan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy