Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2647
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 642 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bádhá eseche bheuṋge geche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár krpáy prabhu cúrńa hayeche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jata vibhiiśiká praheliká
Alakśyacári cittavihárii


Shúnye miliye geche
Sarvaduhkhahári he param priya
|Hindrances have come, and they have gotten crushed;
By Your grace, Lord, they have been reduced to dust.


Any threat, any question puzzling,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


It has come to naught.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Han llegado obstáculos, y han sido aplastados;'''
'''Por Tu gracia, Señor, han sido reducidos a polvo.'''


'''Cualquier amenaza, cualquier pregunta desconcertante,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ha quedado en nada.'''
|-
|-
|Karál daḿśt́rá niye eseche kudin
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kuheliká ceyeche karite tame liin
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Preter nrtye ár dánaver din


Tava karuńá kańáy dure sareche
Tomári spandane nandana candane


|Hard times have come with large teeth, fearsome visage;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Mist has wished to dissolve into dark.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


But henceforth, days demonic with their dance macabre,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


By a speck of Your compassion, far off they've withdrawn.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tiempos difíciles han venido con grandes dientes, temible semblante;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La niebla ha deseado disolverse en la oscuridad.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero en adelante, días demoníacos con su danza macabra,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por una pizca de Tu compasión, lejos se han retirado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áloker rathe he sárathi esecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal bhránti muchiye diyecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Avidyá ajiṋatá mánasik diinatá
Tumi ná thákile ámio akúle


Jyotir pratiiti chinna kareche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Hey Charioteer, You've arrived on a cart of light;
|With You I don't have a difference;
All delusion You have wiped.
You exist, and I remain alive hence.


Ignorance, stupidity, all mental poverty,
If You were not staying, I too would be in peril;


Light's clear apprehension has torn apart.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Eh auriga, Tú has llegado en un carro de luz;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Todo engaño has borrado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ignorancia, estupidez, toda pobreza mental,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La clara aprehensión de la luz has destrozado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2647%20BA%27DHA%27%20ESECHE%20BHEUNE%20GECHE.mp3 canción] Bádhá eseche bheuṋge geche cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2647 Bádhá eseche bheuṋge geche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy