Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2646
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 643 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ei ghana varaśáy esecho áji
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eki krpá tomár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Krpá tomár
Alakśyacári cittavihárii


Pátáy pátáy jaladhárá paŕiteche
Sarvaduhkhahári he param priya


Kusume jhariche áṋkhidhár
|Creation's flow races after just Your kindness;
|In this heavy rain You've come today;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
It's Your amazing mercy,


Your mercy.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Upon every leaf a stream of rain has fallen;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Shed from the blossom have been tears.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En esta lluvia torrencial Tú has venido hoy;'''
'''Es Tu asombrosa misericordia,'''


'''Tu misericordia.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sobre cada hoja ha caído un chorro de lluvia;'''
'''Derramadas de la flor han sido lágrimas.'''
|-
|-
|Niilákásh kálo meghe d́hákiyá pheliyáche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vaner mayúr sei drshye náciteche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Maner mayúr káche tomáre cáhiteche


Áro nikat́e eso ebár
Tomári spandane nandana candane


|Blue sky veiled by dark clouds getting propelled;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
A peacock of forest has danced at that spectacle.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Peacock of mind has longed for You adjacent;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


This time, still closer please appear.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cielo azul velado por nubes oscuras impulsándose;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Un pavo real del bosque ha bailado en ese espectáculo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pavo real de la mente ha anhelado para Usted adyacente;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Esta vez, aún más cerca por favor aparece.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vidyullatá ghana ghana camakiche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vajrer nirghośe ár dhvani háriyeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner kathá kai shudhu tomári káche
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámáre karo ápanár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Every now and then lightning-streaks have startled;
|With You I don't have a difference;
By thunder's loud report other sound has been defeated.
You exist, and I remain alive hence.


Mind's inmost thought I utter in just Your presence;
If You were not staying, I too would be in peril;


Your very own please make me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''De vez en cuando los relámpagos han sobresaltado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por el fuerte sonido del trueno otro sonido ha sido derrotado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El pensamiento más íntimo de la mente lo expreso sólo en Tu presencia;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú mismo, por favor hazme.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2646%20EI%20GHAN%20VARAS%27A%27Y%20ESECHO%20A%27JI.mp3 canción] Ei ghana varaśáy esecho áji cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2646 Ei ghana varaśáy esecho áji]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy