Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2645
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 644 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Anádi pather pathik je ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Anante cali tava páne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner mukure dekhi báre báre
Alakśyacári cittavihárii


Tomár hásit́i sure táne
Sarvaduhkhahári he param priya
|I'm the pilgrim of a path with no origin;
Toward You I proceed for eternity.


Time and again in mind's mirror I perceive
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Your smile in a tune with melodic key.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Soy el peregrino de un camino sin origen;'''
'''Hacia Ti avanzo por la eternidad.'''


'''Una y otra vez en el espejo de la mente percibo'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu sonrisa en una melodía con clave melódica.'''
|-
|-
|Pather shuru kotháy hayechilo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Játrárambha kon kśańe chilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sediner calá ke bá dekhechilo


Tái bhávi áj ápana mane
Tomári spandane nandana candane


|Where had been the path's commencement;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
At which minute was the journey's outset?
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


And who had witnessed that day's movement?
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In my own mind, now I muse on it only.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Dónde había sido el comienzo del camino;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¿En qué minuto comenzó el viaje?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''¿Y quién fue testigo del movimiento de ese día?'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En mi propia mente, ahora sólo reflexiono sobre ello.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Patha shuru tava bhávanáy chilo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Dina kśań janam ná niyechilo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár se calá shudhu dekhechilo
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava mana prabhu nirajane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Within Your thought had the path started;
|With You I don't have a difference;
Birth had taken not a day or moment.
You exist, and I remain alive hence.


My locomotion, it had simply witnessed
If You were not staying, I too would be in peril;


Your inclination, Lord, privately.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Dentro de Tu pensamiento había comenzado el camino;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El nacimiento no había tomado ni un día ni un momento.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi locomoción, simplemente había presenciado'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tu inclinación, Señor, en privado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2645%20ANA%27DI%20PATHER%20PATHIK%20JE%20A%27M.mp3 canción] Anádi pather pathik je ámi cantada por el Acarya Cetanananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2645 Anádi pather pathik je ámi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy