Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2643
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 646 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár priitir gabhiiratá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jukti tarke mápá náhi jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dúre theke háso shudhu bhálabáso
Alakśyacári cittavihárii


Káche náhi áso kena jáni ná táy
Sarvaduhkhahári he param priya
|The depth of Your affection,
It's not plumbed by logic and reasoning.


Staying afar You simply laugh and love;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Close-by You don't come, why that's so I don't perceive.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''La profundidad de Tu afecto,'''
'''No es sondeada por la lógica y el razonamiento.'''


'''Estando lejos simplemente ríes y amas;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''De cerca Tú no vienes, por qué es así no lo percibo.'''
|-
|-
|Diyecho áshray átape vrśt́ite
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Diyecho agni tuhina prapáte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kii cái kii ná cái buddhi bojhe nái


Tumi bojho sabi marma cetanáy
Tomári spandane nandana candane


|You have given refuge from sunshine and rain;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You've given fire against snow's cascade.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Intellect fails to fathom whatnot I'm desiring;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With sense of the inmost, You understand everything.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Has dado refugio contra el sol y la lluvia;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Has dado fuego contra la cascada de nieve.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El intelecto no alcanza a comprender lo que deseo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con el sentido de lo más íntimo, Tú lo comprendes todo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Karechi aparádh jene o ná jene
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tabuo path dekháo abodh mene
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomáke bhule jái tumi bholo nái
Tumi ná thákile ámio akúle


Bojháo ámáke prati lahamáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Knowing and unknowingly, crimes I have made;
|With You I don't have a difference;
Even then, accepting ignorance, You show the way.
You exist, and I remain alive hence.


I go on forgetting You, but You don't forget me;
If You were not staying, I too would be in peril;


Every moment, myself You are educating.
I was floating in some huge vacuity.
|'''A sabiendas y sin saberlo, he cometido crímenes;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Incluso entonces, aceptando la ignorancia, Tú muestras el camino.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sigo olvidándote, pero Tú no me olvidas;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cada momento, a mí mismo Tú estás educando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2643%20TOMA%27R%20PRIITIR%20GABHIIRATA%27.mp3 canción] Tomár priitir gabhiiratá cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2643 Tomár priitir gabhiiratá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy