Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3026
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 650 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sharat ákáshe (ei)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shephálii rabhase
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shádá megh kothá bhese jáy
Alakśyacári cittavihárii


Rupáli bheláy sandhyábeláy
Sarvaduhkhahári he param priya


Svapnávesh bhariye dey
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Neath this same autumn sky,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
A [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmine]] pines.


Where does the white cloud go a-sailing,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Like a silver raft at time of evening?
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Spell of dream, brimming it provides.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Bajo este mismo cielo de otoño,'''
'''Un jazmín nocturno pina.'''


'''¿Dónde navega la nube blanca,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Como una balsa de plata a la hora del atardecer?'''
'''Hechizo de sueño, rebosante proporciona.'''
|-
|-
|Dharáy eneche amarár rúp
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shyámale komale máyá aparúp
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Snigdha samiire surabhita dhúp


Ná jániye kár páne dháy
Tomári spandane nandana candane


|Brought to earth has been a form of heaven,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
An amazing sorcery from green and tender.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


On a gentle breeze incense fragrant,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Toward Whom does it race, not advising?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Traído a la tierra ha sido una forma del cielo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Una hechicería asombrosa de verde y tierno.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En una brisa suave incienso fragante,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Hacia quién corre, no aconsejando?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sabe chut́e jáy ekeri páne
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Náce gáne vihager kalatáne
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chanda mádhurii bhariyá paráńe
Tumi ná thákile ámio akúle


Surajhaḿkáre múracháy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|To only the One, everybody hies,
|With You I don't have a difference;
In dance and song, bird-chirping alike.
You exist, and I remain alive hence.


Both rhythm and sweetness filling life,
If You were not staying, I too would be in peril;


They swoon by the jingling of melody.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Al Único, todos se unen,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En la danza y el canto, el canto de los pájaros por igual.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ritmo y dulzura llenan la vida,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Se desmayan por el tintineo de la melodía..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3026%20EI%20SHARATA%20A%27KA%27SHE%20SHEPHA%27LII.mp3 canción] Sharat ákáshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3026 Sharat ákáshe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy