Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3028
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 656 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Priya ámár bandhu ámár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dúre kena tháko
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tál tamáliir jhulan kheláy
Alakśyacári cittavihárii


Megher kájal mákho
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh Beloved mine, my Long-Time Friend,
Remote why do You abide?


By swing-sport of the [[wikipedia:Borassus_flabellifer|tal]] and [[wikipedia:Cinnamomum_tamala|tamal]] trees,[<nowiki/>[[:en:Priya_amar_bandhu_amar#cite_note-4|nb2]]]
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


A [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] of clouds You apply.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Oh Amado mío, mi Amigo de Mucho Tiempo,'''
'''Remoto ¿por qué te quedas?'''


'''Por el balanceo de los árboles de tal y tamal,'''<ref group="nb">Dos árboles que los devotos asocian con el Krsna de Vrindavan.</ref>
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Un kohl de nubes Tú aplicas.'''
|-
|-
|Van gahaner úrdhve ceye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tháki ámi tomáy niye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Bháver ghore sei áṋdháre


Ámáy kena d́áko
Tomári spandane nandana candane


|Above a forest niche having gazed,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Along with You I remain.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


But to the abyss of existence, that gloom same,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Myself why do You invite?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sobre un nicho de bosque habiendo contemplado,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Junto a Ti permanezco.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero al abismo de la existencia, Esa penumbra misma,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Por qué me invitas?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kata taŕit áse o jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kśańaprabhá kśańe miláy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár ámár báṋdhan hiyáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Anantakál rákho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|So much lightning comes and then it leaves;
|With You I don't have a difference;
A light-flash tallies with a moment brief.
You exist, and I remain alive hence.


But tie in heart of You and me,
If You were not staying, I too would be in peril;


You preserve it for all time.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tanto relámpago viene y luego se va;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Un destello de luz cuenta con un breve momento.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pero el lazo en el corazón de Ti y de mí'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú lo conservas para siempre....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3028%20PRIYA%20A%27MA%27R%2C%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 canción] Priya ámár bandhu ámár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3028%20PRIYA%20A%27MA%27R%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 canción] Priya ámár bandhu ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3028 Priya ámár bandhu ámár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy