Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2960
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 661 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nandanavane manoloke (eso)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Chande mátiyá marma pláviyá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Madhura mohana smitamukhe
Alakśyacári cittavihárii
|At paradise in mind-sphere, do appear,
Inundating heart-core with exciting rhythm,


With smiling face sweet and charming.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''En el paraíso de la mente-esfera, aparecen,'''
 
'''Inundando el corazón de ritmo excitante,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con rostro sonriente dulce y encantador.'''
|-
|-
|Tava bhávanáy din cale jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomári katháy jáminii phuráy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomár suśamá bhuvane bharáy


Práńiinatá prati palake
Tomári spandane nandana candane


|In Your contemplation, the days go away;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Nights are spent with just Your tale.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


On Earth Your superb beauty pervades,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


A zest for life with each eye-blink.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En Tu contemplación, los días se van;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Las noches se pasan sólo con Tu relato.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En la Tierra impregna Tu soberbia belleza,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Un entusiasmo por la vida con cada parpadeo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|E man ámár tava avadán
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
E práń gáy je tava jayagán
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava pathe cali bhule abhimán
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhávottirńa citiloke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|This mind of mine is Your accomplishment;
|With You I don't have a difference;
This life, it chants Your triumph's anthem.
You exist, and I remain alive hence.


Pride having forgotten, on Your way I travel,
If You were not staying, I too would be in peril;


Surpassing imagination in the realm of psyche.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Esta mente mía es Tu logro;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Esta vida, canta el himno de Tu triunfo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Olvidado el orgullo, sigo Tu camino,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Superando la imaginación en el reino de la psique...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2960%20ESO%20NANDANABANE%20MANOLOKE.mp3 canción] Nandanavane manoloke cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2960 Nandanavane manoloke]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy