Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2951
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 669 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gáner rájá tumi práńe esecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sudhár suśamá gáne d́hele diyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ananta páne sadá dheye calecho
Alakśyacári cittavihárii


Anindyalok theke bhese esecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|You've arrived inside life, oh the Song King;
Through song You have lavished an ambrosial beauty.


Ever You've gone on racing toward Infinity;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


From a flawless realm You have come a-sailing.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Has llegado al interior de la vida, oh el Rey de la Canción;'''
'''A través de la canción Tú has prodigado una belleza ambrosial.'''


'''Siempre Has seguido corriendo hacia el Infinito;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Desde un reino impecable Tú has venido navegando.'''
|-
|-
|Kona bandhan tumi kakhano mánoni
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kona bádhá kichutei thámáte páreni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Satata hese hese sabáre bhálabese


Sabáre sauṋge niye path calecho
Tomári spandane nandana candane


|Not any bondage did You ever credit;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
No obstacle could make You halt even a bit.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Constantly smiling, having loved everyone,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


The path You have traversed along with everybody.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ninguna esclavitud acreditaste jamás;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Ningún obstáculo pudo hacer que Te detuvieras ni un poco.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Constantemente sonriente, habiendo amado a todos,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''El camino Tú lo has recorrido junto con todos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jiivaner utsave tumii tiirthapati
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Táito sabái jánáy tomákei nati
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabár ámantrańe esecho sabár mane
Tumi ná thákile ámio akúle


Sakal manobhúmi bhare rayecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Only You are the principal deity at life's festival;
|With You I don't have a difference;
And so unto You alone all make known obeisance.
You exist, and I remain alive hence.


You've entered the mind of all by everybody's invitation;
If You were not staying, I too would be in peril;


Everyone's psychology You have been permeating.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sólo Tú eres la deidad principal en el festival de la vida;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y por eso sólo a Ti todos rinden pleitesía.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Has entrado en la mente de todos por invitación de todos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Has impregnado la psicología de todos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2951%20Ganer%20raja%20tumi.mp3 canción] Gáner rájá tumi práńe esecho cantada por Srijan Porel en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2951 Gáner rájá tumi práńe esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy