Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2869
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 671 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gánera tarii mor tomáke smari
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kon dúr digante bhese jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Thámite ná cáy se je thamaki ná cáy
Alakśyacári cittavihárii


Calár ánande sumukhe tákáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|My boat of song, invoking You,
To which far horizon it sails?


It wants not to pause, no halt it craves;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With motion's delight, forward does it gaze.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Mi barca de canto, invocándote,'''
'''¿Hacia qué lejano horizonte navega?'''


'''No quiere pausa, no anhela detenerse;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con el placer del movimiento, mira hacia adelante.'''
|-
|-
|Tiirtha janapad kata ná nagar
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dui páshe paŕe tháke cháyá gherá ghar
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tárá stháńu tárá sthir dharáy múl gabhiir


Cale ná tariir sáthe báṋdhá áche páy
Tomári spandane nandana candane


|Holy sites, townships, and cities aplenty,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
On both shorelines they remain, shade-ringed dwellings.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


They are stationary, fixed on Earth, roots down deep;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Boat in tandem they don't move, parked by feet are they.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lugares santos, pueblos y ciudades en abundancia,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En ambas orillas permanecen, moradas rodeadas de sombra.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Están inmóviles, fijos en la tierra, con raíces profundas;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Barco en tándem no se mueven, estacionados por los pies están.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dúr alakár prabhu sabára dhyeya
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Marmer májhe ácho preya o shreya
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabáre prerańá diye pathe pátheya jugiye
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava liilá avaliilákrame jhalakáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Lord of remote heaven, suited for everyone's meditation,
|With You I don't have a difference;
Amid the inmost core You exist, dear and auspicious.
You exist, and I remain alive hence.


Having given inspiration, on the path supplied provisions,
If You were not staying, I too would be in peril;


Playfully it flashes, Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine game]].
I was floating in some huge vacuity.
|'''Señor del cielo remoto, apto para la meditación de todos,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En medio del núcleo íntimo Tú existes, querido y auspicioso.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo dado inspiración, en el camino provisiones suministradas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Juguetonamente destella, Tu divino juego.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2869%20GA%27NER%20TARII%20MOR%20TOMA%27KE%20SMARI.mp3 canción] Gánera tarii mor tomáke smari cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2869 Gánera tarii mor tomáke smari]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy