Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2864
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 676 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso mor mane abhidhyáne
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nirajane prabhu nirajane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Aneker bhiŕe pái ná tomáre
Alakśyacári cittavihárii


Eso ekánte gopane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Come to my mind in focused contemplation,
In seclusion, Lord, in isolation.


I don't find You amid the throng;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Please arrive secretly and in private.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Ven a mi mente en contemplación concentrada,'''
'''En reclusión, Señor, en aislamiento.'''


'''No Te encuentro en medio de la multitud;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por favor, llega en secreto y en privado.'''
|-
|-
|Je káj diyecho prati janamete
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kare gechi táhá tomáre tuśite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Cái ekbár e kathá balite


Áro káje more bharo gáne
Tomári spandane nandana candane


|The work You've given on each birth,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
To please You I've performed it.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


These words I wish to say for once:
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Through yet more work do fill me with song.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El trabajo que has dado en cada nacimiento,'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Para complacerte lo he realizado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Estas palabras deseo decir por una vez:'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A través de aún más trabajo lléname de canción.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kona kichuri sheś tava nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kájero nái pathero ná pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ohe ananta cira prashánta
Tumi ná thákile ámio akúle


E ańure t́áno bhúmámane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Of nothing Yours is there an end;
|With You I don't have a difference;
Neither of work nor of path do I get.
You exist, and I remain alive hence.


Hey the Limitless One, ever tranquil,
If You were not staying, I too would be in peril;


Into Cosmic Mind draw this atom.
I was floating in some huge vacuity.
|'''De nada Tuyo hay fin;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ni del trabajo ni del camino tengo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hey el Ilimitado, siempre tranquilo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A la Mente Cósmica atrae este átomo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2864%20ESO%20MOR%20MANE%20ABHIDHYA%27NE.mp3 canción] Eso mor mane abhidhyáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2864 Eso mor mane abhidhyáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy