Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2861
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 679 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Bhávite párini (ámi)) ásbe ábár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kśudra e parńakut́ire
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shudhu d́eke gechi áshá rekhe gechi
Alakśyacári cittavihárii


Shudhu bhásiyáchi áṋkhiniire
Sarvaduhkhahári he param priya
|I could not believe You will come again
Unto this thatched hut trifling.


I've simply gone on calling, kept retaining hope;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Only by tears am I holding dear.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No podía creer que vendrías otra vez'''
'''A esta choza de paja insignificante.'''


'''Simplemente he seguido llamando, conservando la esperanza;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sólo con lágrimas me sostengo.'''
|-
|-
|Kii je kare jáo bojhá náhi jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Já chilo ná hay já chilo háráy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tuṋgagiri dhúláy mishe jáy


Ańu buke dhare bhúmádháre
Tomári spandane nandana candane


|What You go on doing, it cannot be fathomed;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
What was not exists, and what was once gets lost.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


A lofty mountain dissolves into dust,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In bosom of an atom, along stream of Supreme.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lo que sigues haciendo, no puede ser comprendido;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Lo que era no existe, y lo que una vez fue se pierde.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Una alta montaña se disuelve en polvo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En el seno de un átomo, a lo largo de la corriente del Supremo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áṋdháre áloke cale tava liilá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mohana báṋshite kii surer khelá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


D́háliyá diyácho priitibhará d́álá
Tumi ná thákile ámio akúle


Jane jane prati ghare ghare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In darkness and light proceeds Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic play]];
|With You I don't have a difference;
With bewitching flute what is the melodic game?
You exist, and I remain alive hence.


You're doling out a love-filled tray
If You were not staying, I too would be in peril;


Inside each home to every human being.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En oscuridad y luz procede Tu juego cósmico;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con flauta hechicera ¿Cuál es el juego melódico?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Estás repartiendo una bandeja llena de amor'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Dentro de cada hogar a cada ser humano.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2861%20A%27MI%20BHA%27VITE%20PA%27RINI.mp3 canción] Bhávite párini ásbe ábár cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2861 Bhávite párini ásbe ábár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy