Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0459
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámáy niye tomár e kii khelá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dine ráte ogo prati pale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi bhuleo bhule jete pári ná je
Alakśyacári cittavihárii


Ási náná chale málá parábo bale
Sarvaduhkhahári he param priya
|With me what a play You make,
Every minute, Lord, night and day.


I cannot forget, even by mistake;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Through many a ruse I come to garland You.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''A qué juegas conmigo ,'''
'''Cada minuto, Señor, noche y día.'''


'''No puedo olvidar, ni siquiera por error;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''A través de muchos artilugios vengo a darte una guirnalda.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Káyára sane cháyá jemana tháke
Ańu ańute chuṋye ańu ańute chuṋye


Ámára hiyáy hiyá rekhecho d́heke
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Madhu mishiye madhu mishiye
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámi jedike tákái heri tomáre sadái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kena emana karo e kii liiláchale
|As a shadow remains with its body,
Touching each part, touching each part,
 
You've enveloped the heart of my heart,
 
Pasting honey, pasting honey.


Wherever I look, it's You I see invariably.
Tomári spandane nandana candane


Why do like that; what is Your strategy?
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Como una sombra permanece con su cuerpo,'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Tocando cada parte, tocando cada parte,'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Has envuelto el corazón de mi corazón,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Untando miel, untando miel.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dondequiera que miro, eres  Tu a quien veo invariablemente.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Por qué lo haces así; cuál es Tu estrategia?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Práńera ákuti mor vátáse mákhá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ákáshe surabhi tár jáy ná d́háká
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Se je keṋde bhese cale jáy dúr niilimáy
Tumi ná thákile ámio akúle


E kii tomári cáoyá mor áṋkhijale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My ardent longing is spread upon the wind;
|With You I don't have a difference;
Its fragrance won't be stifled by the sky.
You exist, and I remain alive hence.


It floats, weeping, unto the far heavens;
If You were not staying, I too would be in peril;


With these tears of mine, what is Your desire?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Mi ardiente deseo se esparce en el viento;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Su fragancia no será sofocada por el cielo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Flota, llorando, hasta los cielos lejanos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con estas lágrimas mías, ¿cuál es Tu deseo?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___459%20A%27MA%27Y%20NIYE%20TOMA%27R%20E%20KII%20KHELA%27.mp3 canción] Ámáy niye tomár e kii khelá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0459 Ámáy niye tomár e kii khelá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy