Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2920
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 693 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mane mane ekii karecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámáre t́ene niyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Diner áloy hese calecho
Alakśyacári cittavihárii


Ráter káloy lukiyecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh my, what have You done, inwardly;
You have enticed me.


By the light of day You've kept smiling;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With night's ebon You've gone into hiding.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Oh querido, qué has hecho, interiormente;'''
'''Me has atraído.'''


'''A la luz del día, Te has mantenido sonriente;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con el ébano de la noche Te has escondido.'''
|-
|-
|Juge juge jogiirá sab
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáy ghire kare utsav
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kusumeri gáy theke ajánáy


Surabhi bhare diyecho
Tomári spandane nandana candane


|All the yogiis from age after age,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Around You they celebrate.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Staying on flower's body at an unknown place,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With fragrance You've made replete.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Todos los yoguis era tras era,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Alrededor de Ti celebran.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Permaneciendo en el cuerpo de la flor en un lugar desconocido,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con fragancia Tú la has complementado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámi sevak ati sádhárań
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nájáni shástra nájáni darshan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maneri májhe sakál sáṋjhe
Tumi ná thákile ámio akúle


Kena d́eke calecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I am a servant, extremely simple;
|With You I don't have a difference;
I know not scripture, I know not doctrine.
You exist, and I remain alive hence.


Morning and evening, within my mind,
If You were not staying, I too would be in peril;


Why have You gone on calling?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Soy un servidor, extremadamente simple;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No conozco las escrituras, No conozco la doctrina.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mañana y tarde, dentro de mi mente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Por qué has seguido llamando?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2920%20Mane%20mane%20ekii%20karecho.mp3 canción] Mane mane ekii karecho cantada por Tania Dam en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2920%20MANE%20MANE%20E%20KII%20KARECHO.mp3 canción] Mane mane ekii karecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2920 Mane mane ekii karecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy