Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2917
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 696 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Baliniko jáo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáy bali ábár eso
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi áṋdhár dharár álo sabár
Alakśyacári cittavihárii


Sabáy bhálabáso
Sarvaduhkhahári he param priya
|I never told, "Do leave";
"Come anew", to You I speak.


You're a dark world's light for everyone;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You love everybody.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Nunca te dije: “Vete”;'''
'''“Ven de nuevo”, a Ti te hablo.'''


'''Tú eres para todos la luz del oscuro mundo;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú amas a todos.'''
|-
|-
|Andhakárer antarete
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jakhan náhi pái dekhite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Shata vidhur jyotsná niye


Muktá jhará heso
Tomári spandane nandana candane


|In the depths of gloomy darkness,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
When to see I am not able,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With a hundred moons' luster,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Pearl-dripping please do beam.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En las profundidades de la sombría oscuridad'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Cuando no soy capaz de ver,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con el brillo de cien lunas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Goteando perlas, por favor haz resplandecer.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Manojagate sabár dhyeya
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Váńiir chande dharańiiya
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner madhu mákhiye dio
Tumi ná thákile ámio akúle


Cidákáshe bheso
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In everyone's psychic realm, [[:en:Meditation|meditation]]-worthy;
|With You I don't have a difference;
With linguistic rhythm, fit to be revered;
You exist, and I remain alive hence.


The mental honey, kindly let be smeared...
If You were not staying, I too would be in peril;


Please arise on sky of psyche.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el reino psíquico de todos, digno de meditación;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con ritmo lingüístico, indicado para ser venerado;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La miel mental,  permite que sea untada con benevolencia...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por favor, surge en el cielo de la psique.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2917%20BOLI%20NIKO%20JA%27O%20TOMA%27Y.mp3 canción] Baliniko jáo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2917 Baliniko jáo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy