Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2913
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 700 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár ásár patha ceye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Din cale jáy ámár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Udvel man balo kakhan
Alakśyacári cittavihárii


Dekhbo álo áshár
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having watched Your arrival path
My days they go by.


The mind is effusive; when, pray tell,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Will I see hope's ray of light?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Habiendo visto Tu camino de llegada'''
'''Mis días pasan.'''


'''La mente es efusiva; ¿cuándo, te suplico me digas,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Veré el rayo de luz de la esperanza?'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Áṋkhipáte tandrá je nái
Shajyákańt́aka sama pái
 
Udvelatáy ghure beŕái
 
Tomáy káche páoyár


|On eyelids there's no urge to sleep;
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
The bed I find it thorny.


I wander with anxiety;
For getting You close by.
|'''En los párpados no hay el deseo de dormir;'''
'''El lecho lo encuentro espinoso.'''
'''Deambulo con ansiedad'''
'''Por tenerte cerca.'''
|-
|-
|Maner májhe ek bhávanái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shudhu ámár áche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Se bhávaná mukta karo
Tomári spandane nandana candane


Eso ámár káche
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Cáṋder áloy sudhá ná pái
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Madhute madhuratá nái
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Eker ghore áchi sadái
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Se ek priya sabár
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|Just one concern is within psyche,
|-
Mine is only that...
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
 
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
Kindly free me of that worry;
 
To me please come proximate.
 
From the moon's light no nectar do I glean;
 
And inside honey no sweetness is there.
 
Around the One am I revolving constantly;
 
That One is everybody's Valentine.
|'''Sólo una preocupación está dentro de la psique,'''
'''La mía es sólo esa...'''


'''Benevolente libérame de esa preocupación;'''
Tumi ná thákile ámio akúle


'''Por favor, acércate a mí.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


'''De la luz de la luna no obtengo el néctar;'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Y dentro de la miel no hay dulzura.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Alrededor del Único estoy girando constantemente;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ese Único es el Enamorado de todos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2913%20TOMA%27R%20A%27SA%27R%20PATH%20CEYE.mp3 canción] Tomár ásár patha ceye, din cale jáy ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2913 Tomár ásár patha ceye, din cale jáy ámár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy