Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2928
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 715 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Dhiir carańe eso manane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Gopane hok dekháshoná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shrávańánile meghe salile
Alakśyacári cittavihárii


Eso dhiire ogo ajáná
Sarvaduhkhahári he param priya
|With feet sedate, enter my thought;
In private, let there be a meeting.


On clouds rainy in the winds of [[wikipedia:Shravana_(month)|Shravan]],
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Oh the One Unknown, kindly come stately.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con los pies sedados, entra en mi pensamiento;'''
'''En privado, que haya un encuentro.'''


'''Sobre nubes lluviosas en los vientos de Shavran,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Oh el Desconocido, amablemente ven majestuoso.'''
|-
|-
|Maner májhe tava ágaman
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ráuṋgiye deve ámár jiivan
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tandrálase je chilo base


Nácuk peye tava karuńá
Tomári spandane nandana candane


|In psyche's midst Your advent
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Will brighten my existence.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Someone who had been idle through sloth,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Let him dance, Your kindness having received.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En medio de la psique Tu advenimiento'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Iluminará mi existencia.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Alguien que había estado ocioso por pereza,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Que baile, habiendo recibido Tu bondad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Priitir dolár liilá tomár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jaŕe cetane kare ekákár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Artha hay bhule thákár
Tumi thákile ámio akúle


Káche t́áno diye dyotaná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine sport]] love-cradling,
|With You I don't have a difference;
It unifies the inert with sensibility.
You exist, and I remain alive hence.


Remaining mistaken is unmeaning;
If You were not staying, I too would be in peril;


Giving sense, draw me near.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tu divino deporte amoroso,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Unifica lo inerte con sensiblidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Permaneciendo equivocado es sin sentido;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Dando sentido, acércame.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2928%20DHIIRA%20CARAN%27E%20ESO%20MANANE.mp3 canción] Dhiir carańe eso manane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2928 Dhiir carańe eso manane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy