Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2925
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 718 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Phulera vane bhomrá sane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kabe hayechilo dekhá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tithi tár mane paŕe ná
Alakśyacári cittavihárii


Priitira giiti madhura smrti
Sarvaduhkhahári he param priya


Kichute bhulite pári ná
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Along with the Bumblebee in a floral garden,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
When had been the meeting,


To mind its date does not spring;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Love's hymn and memory of sweetness,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Them I can't forget in the least.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Junto con el Abejorro en un jardín de flores,'''
'''Cuándo había sido el encuentro,'''


'''A la mente su fecha no brota;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Himno de amor y recuerdo de dulzura,'''
'''No los puedo olvidar en lo más mínimo.'''
|-
|-
|Ájo se ámáre dolá diye jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Udvel kare vedaná bholáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sura maiṋjarii vátáse shihari


Kothá bhese jáy jáni ná
Tomári spandane nandana candane


|He continues swaying me, even today;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Overpowering, He makes me forget mind's pain.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


A cluster of sun-flower spikes, thrilled by wind,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Whereto they float off, I don't perceive.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Él continúa meciéndome, incluso hoy;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Dominante, me hace olvidar el dolor de la mente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Un racimo de espigas de girasol, estremecidas por el viento,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''hacia donde flotan, no lo percibo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Rámdhanu rauṋe more d́eke jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bale se sadái áy áy áy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kona-i diinatá kono malinatá
Tumi ná thákile ámio akúle


Mor káche ele tháke ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|He goes on calling me through a rainbow's paint;
|With You I don't have a difference;
"Come, come, come", He says, ever and always.
You exist, and I remain alive hence.


Any and all wretchedness and any impurity,
If You were not staying, I too would be in peril;


They don't remain, for He came near to me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Él sigue llamándome a través de la pintura de un arco iris;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''«Ven, ven, ven», dice, siempre y por siempre.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Toda miseria y toda impureza,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No permanecen, porque Él se acercó a mí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2925%20PHULER%20BANE%20BHOMRA%27%20SANE.mp3 canción] Phulera vane bhomrá sane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2925 Phulera vane bhomrá sane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy