Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2943
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 730 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kathá diye giyechile kena
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena ele ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phuler málá háte gáṋthá chilo
Alakśyacári cittavihárii


Kena nile ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Giving pledge, why had You gone;
Why did You come not?


In hand the floral garland had been strung;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Why did You take it not?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Dando promesa, por qué Te habías ido;'''
'''¿Por qué no viniste?'''


'''En la mano la guirnalda floral había sido ensartada;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Por qué no la cogiste?'''
|-
|-
|Sur sádhiyáchi ráte dine
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáre shonáte bhará práńe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Prahar cale gelo din jug bhese gelo


Mor gán kán pete shunile ná
Tomári spandane nandana candane


|Night and day I am rehearsing a tune,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With heart abrim to sing for You.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The hours went away, day and age drifted off;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


My song You overheard it not.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Noche y día estoy ensayando una melodía,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con el corazón ardiente para cantarte.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Las horas se fueron, el día y la edad se alejaron;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Mi canción Tú no la escuchaste.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nrtyer tále tále chande mátiyáchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava bhávanáke ghire mudrá raciyáchi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Núpurer shiiṋjan ogo priya acin
Tumi ná thákile ámio akúle


Kotháy bhese gelo jáni ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By rhythm I have been engrossed in many dance beats;
|With You I don't have a difference;
Gestures I've composed, Your reverie surrounding.
You exist, and I remain alive hence.


The tinkling of ankle-bells, oh Beloved Mystery,
If You were not staying, I too would be in peril;


Whereto it floated off, I know not.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por ritmo me he enfrascado en muchos compases de baile;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Gestos he compuesto, Tu ensueño rodeando.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El tintineo de las campanillas, oh Amado Misterio,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A donde se fue flotando, no lo sé.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2943%20KATHA%27%20DIYE%20GIYECHILE%20KENA.mp3 canción] Kathá diye giyechile kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2943 Kathá diye giyechile kena]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy