Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2941
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 732 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi sabár maner rájá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáy bhálabási
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áṋdhár khanite tumi hiiraka priya
Alakśyacári cittavihárii


Svapnil jyotsnáráshi
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are the king of everybody's mind;
Yourself do I hold dear.


In a dark mine You're the cherished diamond,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The pile of dreamy moonbeams.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Eres el rey de la mente de todos;'''
'''A Ti mismo te estimo.'''


'''En una mina oscura Tú eres el diamante apreciado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El montón de rayos de luna de ensueño.'''
|-
|-
|Chande gáne egiye tumi jáo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Malayánile tava parash je dáo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Raodre tápe shaetye jaŕatáte


Klesh bholáte bájáo mohana báṋshii
Tomári spandane nandana candane


|You proceed with rhythmic song;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Like the vernal breeze, a touch Thine You afford.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Scorched by the sun and frozen by inertia,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


A winsome flute You play to erase mind's misery.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Procedes con rítmica canción;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Como la brisa vernal, un toque Tuyo permites.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Quemado por el sol y congelado por la inercia,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Una flauta encantadora tocas para borrar la miseria de la mente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Juge juge loke loke tomár liiláy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Keha bá háse keha káṋde niráláy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vimukta tumi ámi tomáre nami
Tumi ná thákile ámio akúle


Muktá jharáy tava madhura hási
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Age after age, place after place, by Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]]
|With You I don't have a difference;
Someone laughs, and someone cries in private.
You exist, and I remain alive hence.


You are completely free, to You I pay fealty;
If You were not staying, I too would be in peril;


A pearl Your honeyed smile secretes.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Edad tras edad, lugar tras lugar, por Tu liila'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Alguien ríe, y alguien llora en privado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Eres completamente libre, a Ti rindo lealtad;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Una perla Tu sonrisa melosa segrega.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2941%20TUMI%20SAVA%27R%20MANER%20RA%27JA%27.mp3 canción] Tumi sabár maner rájá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2941 Tumi sabár maner rájá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy