Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2606
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 740 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi ámi rúpe ráge sure
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ceyechi bodhir antare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tákáoni phire dáoni sáŕá more
Alakśyacári cittavihárii


Raye gecho tumi ati dúre
Sarvaduhkhahári he param priya
|I have longed for You in form, hue, and melody;
I've wanted inside intuition's faculty.


But You did not reply, gazed not back at me;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You have gone and stayed afar elsewhere.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Te he anhelado en forma, matiz y melodía;'''
'''He deseado dentro de la facultad de la intuición.'''


'''Pero no has respondido, no me has devuelto la mirada;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Te has ido y te has quedado lejos en otra parte.'''
|-
|-
|Tomár káche tuccha ámár cáoyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár káche múlyahiin mor páoyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ámár káche jáhá ságar cheṋcá mańi


Tumi avahelá karo táre
Tomári spandane nandana candane


|On Your side trifling is my desire,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
For You my attainment is futile;
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


But for me every [[wikipedia:Samudra_Manthana#Ratnas|sea-churned gem]],
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


At that You make a mockery.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por Tu lado insignificante es mi deseo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Para Ti mi logro es vano;'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero para mí cada gema agitada por el mar,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En eso Tú te burlas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ańu ámi priya tumi je brhat
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kśudre mete tháki tumi je mahat
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kot́i kot́i ámi niye ácho tumi
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáre bujhite ke páre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Darling, I'm atomic, while You are immense,
|With You I don't have a difference;
I obsess with pettiness, You are high-minded;
You exist, and I remain alive hence.


You are with the myriads of unit-selfs–
If You were not staying, I too would be in peril;


Who can comprehend Thee?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Querido, yo soy atómico, mientras Tú eres inmenso,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Yo me obsesiono con mezquindades, Tú eres altivo;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú estás con las miríadas de unidades-yo.'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Quién puede comprenderte?...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2606%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20A%27MI%20RU%27PE%20RA%27GE.mp3 canción] Tomáre ceyechi ámi rúpe ráge sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2606 Tomáre ceyechi ámi rúpe ráge sure]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy