Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2970
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 745 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Diip jvele jái áṋdháre sadái (ámi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Maner tamasá bhule thákite cái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shaláká ámár háte dio prabhu
Alakśyacári cittavihárii


Álo jvele balákár sama bhese jái
Sarvaduhkhahári he param priya
|Against darkness a lamp I always set alight;
I would stay forgetting ignorance of mind.


Lord, kindly grant a matchstick in my hand;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Igniting light I go on gliding, [[wikipedia:Goose|skein]] like.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Contra la oscuridad una lámpara siempre encendí;'''
'''Me quedaría olvidando la ignorancia de la mente.'''


'''Señor, concédeme una cerilla en la mano;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Encendiendo la luz sigo deslizándome, como una madeja.'''
|-
|-
|Vishver tamonásh sabákár mahápráń
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár sakásh ene dey nava nava gán
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Bhuvane bhuvane bhare dey chanda tán


Nirvák vismaye úrdhve tákái
Tomári spandane nandana candane


|The ruin of all darkness, to everyone magnanimous,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Ever novel songs Your proximity affords.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Cadence and [[wikipedia:Key_(music)|keynotes]] it imbues in the whole cosmos;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Speechless and surprised, I look on high.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La ruina de todas las tinieblas, a todos magnánima,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Siempre novedosas canciones Tu proximidad permite.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Cadencia y tonos imbuye en todo el cosmos;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sin palabras y sorprendido, miro a lo alto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár shikháy prabhu tomári diip jválái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár ghrta salitá ámár kichui nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sei álo diye kálo dúre sariye jái
Tumi ná thákile ámio akúle


Dekhi tumi cháŕá keha nái
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With Your flame, Lord, just Your lamp I ignite;
|With You I don't have a difference;
It's Your [[wikipedia:Ghee#In_Hinduism|ghee]] and Your wick, not a thing have I.
You exist, and I remain alive hence.


Having produced that light, the dark I cast far aside;
If You were not staying, I too would be in peril;


Other than You no one do I spy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con Tu llama, Señor, sólo Tu lámpara enciendo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Es Tu ghee y Tu mecha, no tengo nada.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo producido esa luz, la oscuridad echo lejos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Aparte de Ti a nadie espío.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2970%20A%27MI%20DIIP%20JVELE%20JA%27I.mp3 canción] Diip jvele jái áṋdháre sadái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2970 Diip jvele jái áṋdháre sadái]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy