Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0442
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso káche mama práńera priyatama
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shiitala candanasama go
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dáo parasha tava maiṋju saorabha
Alakśyacári cittavihárii


Áyata áṋkhite hese go
Sarvaduhkhahári he param priya
|Love of my life, please come nigh.
Like the soothing paste of sandalwood,


Touch me with Your pleasant scent;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Spread my eyes wide with Your smile.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Amor de mi vida, por favor acércate.'''
'''Como la pasta calmante del sándalo,'''


'''Tócame con Tu agradable aroma;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Abre mis ojos grandes con Tu sonrisa.'''
|-
|-
|Dharára końe końe sabára mane mane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Lukáye rayecho kon se gahane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sammukhe ási áloke udbhási
Tomári spandane nandana candane


Ámára hiyá man bharo go
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In every psyche in earth's every niche,
|The links between You and me are many, Lord,
In some deep cavern have You kept hid.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Coming before me with Your radiant light,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Oh Lord, please fill my heart and mind.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En cada psique en cada nicho de la tierra,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En alguna profunda caverna Te has mantenido oculto.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Viniendo ante mí con Tu radiante luz,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Oh Señor, por favor llena mi corazón y mi mente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Chile d́háká chile acetana mane
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kakhano kakhano avacetane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Eso neve eso cetana mane
Tumi ná thákile ámio akúle


Sakala mánábhimán bhúle go
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You were concealed in the unconscious mind,
|With You I don't have a difference;
And also in the subconscious sometimes.
You exist, and I remain alive hence.


Please come down and enter the conscious mind;
If You were not staying, I too would be in peril;


Oh make me forget all the mind's pride.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Estabas oculto en la mente inconsciente,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y también en el subconsciente a veces.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por favor baja y entra en la mente consciente;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Oh hazme olvidar todo el orgullo de la mente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___442%20ESO%20KA%27CHE%20MAMA%20PRA%27N%27ERA%20PRIYATAMA.mp3 canción] Eso káche mama práńera priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0442 Eso káche mama práńera priyatama]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy