Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2963
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 752 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Path calite áṋdhára ráte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumii prabhu mor dhruvatárá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi dekhi tomáre
Alakśyacári cittavihárii


Jakhan jebháve tháki
Sarvaduhkhahári he param priya


Sukher ságare vá áṋkhira niire
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Upon dark night, along the path to proceed,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Lord, You alone are my polestar.


Yourself I see.
Grazing unseen, frolicking in mind,


It's so when I stay likewise,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


On ocean of happiness or with eyes' tears.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En la noche oscura, a lo largo del camino a seguir,'''
'''Señor, sólo Tú eres mi estrella polar.'''


'''A ti mismo veo.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Es así cuando permanezco igual,'''
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


'''En el océano de la felicidad o con las lágrimas de los ojos.'''
Tomári spandane nandana candane
|-
 
|Shánti balite je jáhá kichu bojhe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Tomár májhe se tár sabt́uku khoṋje
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tumi shánti párávár ácho amrte bhare
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|What little one fathoms that relates to peace;
My atoms and molecules rise up dancing.
In Your midst his everything he does seek.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You're the tranquil ocean, with nectar replete.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Lo poco que uno comprende que se relaciona con la paz;'''
'''En medio de Ti todo lo que Él hace busca.'''


'''Tú eres el océano tranquilo, con néctar repleto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Duhkha sukher vimishrań ei dhará
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Eder konat́i nayko svayambhará
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áse ár cale jáy ajánáy háy háy
Tumi ná thákile ámio akúle


Bháver atiita tiire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In this world mingled are both sorrow and euphoria,
|With You I don't have a difference;
Neither of them self-sustaining, no, not at all.
You exist, and I remain alive hence.


Alas, alas, they come and go, away someplace,
If You were not staying, I too would be in peril;


Past the bank of fantasy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En este mundo se mezclan ambas, tristeza y euforia,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ninguna de ellas se sostiene por sí misma, no, en absoluto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ay, ay, van y vienen, lejos a alguna parte,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Más allá de la orilla de la fantasía.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2963%20PATH%20CALITE%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE.mp3 canción] Path calite áṋdhára ráte cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2963 Path calite áṋdhára ráte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy