Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2904
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 754 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Pathe pathe ghuri tomárei smari
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dekhite ná pái kena balo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sádhaná ámár karuńá tomár
Alakśyacári cittavihárii


Ebháve ámáre kena chalo
Sarvaduhkhahári he param priya
|On many pathways I roam, recalling You alone;
Why I am unable to view, please tell me.


My [[:en:Sadhana|sadhana]], Your compassion,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In this fashion, myself why deceive?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por muchos caminos deambulo, recordándote sólo a Ti;'''
'''Por qué soy incapaz de ver, por favor dime.'''


'''Mi sadhana, Tu compasión,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''De esta manera, yo mismo ¿Por qué engañar?'''
|-
|-
|Sabákár dhyeya tumi ati priya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sakal maner cira varańiiya
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sabár citte trpti ánio


Nirvát diipashikhá jvelo
Tomári spandane nandana candane


|Everybody's aim of meditation, You're loved greatly;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You are every mind's Person Who is always revered.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


May You bring satisfaction to every psyche;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Please ignite the lamp-flame unflickering.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El objetivo de la meditación de todos, Tú eres muy amado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tú eres la Persona de cada mente, Quien siempre es reverenciado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Que Tú traigas satisfacción a cada psique;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por favor enciende la llama de la lámpara sin parpadear.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Liilá kare jáo kona kśati nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
D́ákilei jena sahajei pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab anurág saṋpiyáchi tái
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava bháve karo ucchala
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Go on playing Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]], there's no harm,
|With You I don't have a difference;
Long as I can get You easily when I call.
You exist, and I remain alive hence.


All my devotion, just that I'm yielding up;
If You were not staying, I too would be in peril;


With Your ideation, make me overflowing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sigue jugando Tu Juego, no hay daño,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Mientras pueda encontrarte fácilmente cuando te llame.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Toda mi devoción, sólo a eso me rindo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con Tu ideación, hazme desbordar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2904%20PATHE%20PATHE%20GHURI%20TOMA%27REI%20SMARI.mp3 canción] Pathe pathe ghuri tomárei smari cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2904 Pathe pathe ghuri tomárei smari]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy