Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2939
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 757 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jadi bhálabáso kena ná káche áso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dúrer bhálabásá o kichu nay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álpaná diye path sájiye
Alakśyacári cittavihárii


Rákhiyá diyáchi sarva samay
Sarvaduhkhahári he param priya
|If You love, why not come close;
Loving from afar, it is nothing.


A path adorned by [[wikipedia:Alpana|sacred art]],
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Always I'm preserving.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Si Tú amas, por qué no te acercas;'''
'''Amar de lejos, no es nada.'''


'''Un camino adornado por el arte sagrado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Siempre estoy conservando.'''
|-
|-
|Sahakár pallav ghat́e rákhiyáchi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Gandha madhubhará phule ghar sájiyechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ghrter pradiipe suvásita shikhá jváliyechi


Svágata jánáte jena trut́i náhi ray
Tomári spandane nandana candane


|I am keeping [[wikipedia:Kalasha|mango leaves atop the water-pot]];
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Home I've decked with blossoms of sweet-scenting aroma.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


On [[wikipedia:Arti_(Hinduism)|lamp of ghee]] a fragrant flame have I lit,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Welcome to bid, that no lapse may be.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Estoy guardando hojas de mango sobre la vasija de agua;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''He adornado el hogar con flores de dulce aroma.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''He encendido una fragante llama en una lámpara de mantequilla,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Bienvenido a la oferta, que no puede ser un lapso.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Maner mukur-kháni svaccha kariyáchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bháver mukul ámi paráge bhariyáchi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Varaśár vátáse bhásibe se hese hese
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár parash áshe he giitimay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My tiny mental mirror I'm making transparent;
|With You I don't have a difference;
The bud of ideation, I'm imbuing with pollen.
You exist, and I remain alive hence.


That will float, ever smiling, upon monsoon winds
If You were not staying, I too would be in peril;


In the hope of Your touch, hey the Hymn's Epitome.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Mi pequeño espejo mental estoy haciendo transparente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El capullo de la ideación, estoy impregnando con polen.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Que flotará, siempre sonriente, sobre los vientos del monzón'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con la esperanza de Tu toque, hey el Epítome del Himno.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2939%20JADI%20BHA%27LABA%27SO%20KENA%20NA%27%20KA%27CHE.mp3 canción] Jadi bhálabáso kena ná káche áso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2939 Jadi bhálabáso kena ná káche áso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy