Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2937
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 759 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhára sheśe púrvákáshe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Aruń álor rekhá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi sabár priya tumi advitiiya
Alakśyacári cittavihárii


Tomáte meshe bháve áveshe
Sarvaduhkhahári he param priya


Sakal práńer áshá
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Tumi atulaniiya tumi atulaniiya
Grazing unseen, frolicking in mind,
|At the end of darkness on sky of east,
A line of crimson light.


You are everybody's love, one without a second;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


In You combined is fancy with zeal.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


The hope of everybody's life,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


You are past compare, You have no comparison.
|'''Al final de la oscuridad en el cielo del este,'''
'''Una línea de luz carmesí.'''
'''Tú eres el amor de todos, uno sin segundo;'''
'''En Ti se combina la fantasía con el celo.'''
'''La esperanza de la vida de todos,'''
'''Estás más allá de la comparación, No tienes comparación.'''
|-
|-
|Sárá rát dhare d́ekechi tomáre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Geye gechi gán ghanándhakáre
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Je aḿshumálii geṋtheche mitáli


Sei tumi varańiiya
Tomári spandane nandana candane


|Throughout the night I've called to Thee;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
In the pitch dark a song I've gone on singing.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The sun that's strung a friendship,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


It is just You, the One fit for veneration.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A lo largo de la noche te he llamado a Ti;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En la oscuridad una canción he estado cantando.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El sol que ha ensartado una amistad,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Eres sólo Tú, el Único digno de veneración.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tava ágamane tamasá sare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár svanane jaŕe práń bhare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi ácho tái rayeche sabái
Tumi ná thákile ámio akúle


Eká tumi smarańiiya
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The dark recedes upon Your coming;
|With You I don't have a difference;
At Your sonance life suffuses inert beings.
You exist, and I remain alive hence.


You exist, hence everyone has been;
If You were not staying, I too would be in peril;


You alone are worthy of recollection.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La oscuridad retrocede ante Tu llegada;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A Tu sonancia la vida sofoca a los seres inertes.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú existes, por lo tanto todos han sido;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sólo Tú eres digno de recuerdo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2937%20A%27NDHA%27R%20SHES%27E%20PU%27RVA%27KA%27SHE%202.mp3 canción] Áṋdhára sheśe púrvákáshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2937 Áṋdhára sheśe púrvákáshe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy