Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0441
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Púrva aruńácale tumi jabe esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ghanaghor amánishá ket́echilo dharátale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár kirań peye kamala kumuda gáye
Alakśyacári cittavihárii


Vikashita hayechilo madhurimá jale sthale
Sarvaduhkhahári he param priya
|When You'd appeared on the eastern horizon,
You had lifted Earth's black, overcast night.


Lilies having sung, gaining Your rays of light;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Sweetness has blossomed on both water and land.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Cuando habías aparecido en el horizonte oriental,'''
'''Levantaste la noche negra y nublada de la Tierra.'''


'''Los lirios han cantado, ganando Tus rayos de luz;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Dulzura floreció en el agua y en la tierra.'''
|-
|-
|Áṋdhárer háhákár rahilo ná tárpar
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Marutrśá gelo elo sabujer samáhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Álor pelaba kole ańu-paramáńu dole
Tomári spandane nandana candane


Shuru halo itihás carácare nabhoniile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Thereafter did not remain any gloomy lamentation—
|The links between You and me are many, Lord,
The drought was over; assorted greenery came out.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Gently wrapped in light, atoms and molecules roll about;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And so under blue sky began the annals [<nowiki/>[[:en:Purva_arunacale_tumi_jabe_esechile#cite_note-5|nb2]]]of Creation.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A partir de entonces no quedó ningún lamento sombrío-'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Se acabó la sequía; brotó un verdor diverso.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Suavemente envueltos en luz, átomos y moléculas rodaron;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y así, bajo el cielo azul, comenzaron los anales de la Creación.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Eker carań ghire ekeri mantra dhare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabái chande gáne chut́e cale eki kole
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|Around the feet of the One, with mantra of only the One,
 
In rhythm and song everyone makes haste in same embrace.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Alrededor de los pies del Supremo, con mantra de sólo el Supremo,'''
 
'''En ritmo y canción todos se apresuran en el mismo abrazo.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___441%20PU%27RVA%20ARUN%27A%27CALE%20TUMI%20JABE.mp3 canción] Púrva aruńácale tumi jabe esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0441 Púrva aruńácale tumi jabe esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy