Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2934
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 762 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy kabhu káche pái nái
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Guń shuniyáchi lokamukhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kena áso náko kathá shono náko
Alakśyacári cittavihárii


Kena bháśo náko more d́eke
Sarvaduhkhahári he param priya
|Never do I find You close by;
Merits from the lips of others I am hearing.


Why do You not come, do You even hear my words;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Why don't You speak, calling me?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Nunca Te encuentro cerca;'''
'''Méritos de labios ajenos oigo.'''


'''¿Por qué no vienes, ni siquiera Tú oyes mis palabras?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Por qué no hablas, llamándome?'''
|-
|-
|Áṋdhár nishiithe tumi dhruvatárá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nirásh hrdaye tumi áshábhará
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Asaháy cite tumi álo jhará


Práń saṋpiyáchi náhi dekhe
Tomári spandane nandana candane


|At late night dark, You are the polestar;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Hope You infuse in the despairing heart.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In helpless mind, fall of light You are;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Not having seen, my life am I consigning.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la oscuridad de la noche, Tú eres la estrella polar;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Esperanza infundes en el corazón desesperado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En la mente indefensa, caída de luz Tú eres;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No habiendo visto, mi vida estoy consignando.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bháśár atiite bháver giitite
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Rahiyá giyácho amar smrtite
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Náciyá calecho chanda dháráte
Tumi ná thákile ámio akúle


Madhumay tumi dike dike
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With song of thought surpassing speech,
|With You I don't have a difference;
You go on staying in my memory.
You exist, and I remain alive hence.


With rhythmic flow You've kept on dancing;
If You were not staying, I too would be in peril;


Full of sweetness, You are everywhere.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con canto de pensamiento superando el habla,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Te vas quedando en mi memoria.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con rítmico fluir sigues bailando;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Lleno de dulzura, Tú estás en todas partes.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2934%20TOMA%27Y%20KABHU%20KA%27CHE%20PA%27I%20NA%27I.mp3 canción] Tomáy kabhu káche pái nái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2934%20Tomay%20kabhu%20kache%20pai%20nai.mp3 canción] Tomáy kabhu káche pái nái cantada por Shilpi Shit en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2934 Tomáy kabhu káche pái nái]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy