Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2709
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 767 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár áṋdhár hrdaye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Halo álor uttarań
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chilo ná sádhaná karile karuńá
Alakśyacári cittavihárii


Dile priiti spandan
Sarvaduhkhahári he param priya
|In my dark heart
Was the light's arriving.


There was no [[:en:Sadhana|sadhana]]; You showed kindness–
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You permitted love throbbing.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En mi oscuro corazón'''
'''Llegó la luz.'''


'''No hubo sadhana; Tú mostraste bondad-'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Permitiste el amor palpitante.'''
|-
|-
|Pather dhúlite paŕechinu eká
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kapále áṋkiyá dile jyotiht́iká
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Bháve o karme mánava dharme


Karále udbodhan
Tomári spandane nandana candane


|In the dust of road, alone had I fallen;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You inscribed the mark of luster upon forehead.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In thought and deed by human [[wikipedia:Dharma|dharma]],
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You launched a beginning.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En el polvo del camino, solo había caído;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tú inscribiste la marca del brillo en la frente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''En pensamiento y obra por el dharma humano,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú lanzaste un comienzo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi jár ácho sabi tár áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Eśańá púrti tomári májhe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Prasupta marma viińáte báje
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomári utsárań
Bhese jetum kona shúnye ameya
|"The One to Whom you belong, His is everyone;
|With You I don't have a difference;
Within you alone is coveting's completion.
You exist, and I remain alive hence.


It echoes on a dormant, innermost [[wikipedia:Veena|veena]],
If You were not staying, I too would be in peril;


Your own upward propelling."
I was floating in some huge vacuity.
|'''«Aquel a Quien perteneces, Suyo es todo el mundo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo dentro de ti se completa la codicia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Resuena en una adormecida veena interior,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tu propia propulsión hacia arriba».'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2709%20A%27MA%27R%20A%27NDHA%27R%20HRDAYE.mp3 canción] Ámár áṋdhár hrdaye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2709 Ámár áṋdhár hrdaye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy