Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2708
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 768 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Deshátiita prabhu deshe ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Krpá kare dhará dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


E dhará khushiite bhará
Alakśyacári cittavihárii


Dekhe tomáre áṋkhi mele
Sarvaduhkhahári he param priya
|Transcendent Lord, You came in-country;
You gave up graciously.


With ecstasy this world was filled,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Eyes opened and seeing Thee.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor trascendente, Tú entraste en el país;'''
'''Te entregaste graciosamente.'''


'''Con éxtasis este mundo se llenó,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Los ojos se abrieron y Te vieron.'''
|-
|-
|Abhávaniiya já chilo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Karuńáte táo halo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kál nishá poháilo


Ek pale
Tomári spandane nandana candane


|What had been unthinkable;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With kindness it too happened.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Ended was the night of ruin,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Right away, instantly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lo que había sido impensable;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con bondad también sucedió.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Terminó la noche de ruina,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''De inmediato, al instante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Chut́echi áleyár pichu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Path bhule uṋcuniicu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Karuńái sab kichu
Tumi ná thákile ámio akúle


Hese bojhále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I have chased apparitions,
|With You I don't have a difference;
High and low, path forgotten.
You exist, and I remain alive hence.


Everything is just compassion,
If You were not staying, I too would be in peril;


With a smile You revealed.
I was floating in some huge vacuity.
|'''He perseguido apariciones,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Alto y bajo, camino olvidado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Todo es sólo compasión,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con una sonrisa Tú revelaste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2708%20DESHA%27TIITA%20PRABHU%20DESHE%20ELE.mp3 canción] Deshátiita prabhu deshe ele cantada por Rudrashiis en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2708 Deshátiita prabhu deshe ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy