Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0457
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomár manete áchi go
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sabe tomár manete áche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dhará tomár hiyáy náce go
Alakśyacári cittavihárii


Sadá tomári krpá je jáce
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, I exist in Your mind;
Everyone is in Your mind.


In Your heart dances a world
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


That constantly craves Your grace.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, yo existo en Tu mente;'''
'''Todos están en Tu mente.'''


'''En Tu corazón danza un mundo'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Que constantemente Tu gracia implora.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Phulera kalirá tomári álote
Phut́iyá ot́he je bhore


Manera kalirá áveshe vibhor
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


(Tárá) Máte tava abhisáre
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sei liilámay chande
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sab anubhúti sakala ákuti
 
Háráy tomári májhe
|In Your light, the flower buds
Rise abloom at dawn.
 
Whelmed by devotion, the buds of mind


Are mad for Your love tryst.
Tomári spandane nandana candane


In that rhythm of amorous play,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


All feeling and every yearning
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Dissipate within Thee.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En Tu luz, los capullos de las flores'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Florecen al amanecer.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Llenos de devoción, los capullos de la mente'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Están locos por Tu cita de amor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En ese ritmo de juego amoroso'''
 
'''Todo sentimiento y todo anhelo'''
 
'''En Ti se disipan.'''
|-
|-
|Rauṋiin nimeś tava cetanáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Madhute jáy je bhare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Sáthiihárá práń máte ulláse
 
Tomári parasha tare
 
Sei giitimay chande
 
Sakala prápti sab sampriiti
 
Eki tále mile náce
|By awareness of You, colorful moments,
They get imbued with sweetness.
 
A lonesome soul romps with delight,
 
Owing to Your touch.


In that melodic cadence,
Tumi ná thákile ámio akúle


Every profit and all goodwill
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Dance as one to a single beat.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Por Tu conocimiento, los momentos coloridos,'''
'''Se impregnan de dulzura.'''


'''Un alma solitaria juguetea con deleite,'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Debido a Tu toque.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En esa cadencia melódica,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Todo bien y toda buena voluntad'''
 
'''Danzan al unisono a un solo ritmo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 103: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___457%20A%27MI%20TOMA%27R%20MANETE%20A%27CHIGO.mp3 canción] Ámi tomár manete áchi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0457 Ámi tomár manete áchi go]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy