Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2707
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 772 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vahnishikhá tumi meru hime
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ácho práńe bhare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dekhá náhi jáy shudhu bojhá jáy
Alakśyacári cittavihárii


Jiivaner stare stare
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are a tongue of fire in the polar chill;
You are in a heart filled.


Seeing does not fly, only understanding works,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Within life's every stratum.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Eres una lengua de fuego en el frío polar;'''
'''Estás en un corazón lleno.'''


'''Ver no vuela, sólo la comprensión funciona,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Dentro de cada estrato de la vida.'''
|-
|-
|Amarár dyuti tumi marajagate
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Páriját surabhi shálmaliite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ácho rauṋe bhare rúpa nikare


Manoviińár prati táre táre
Tomári spandane nandana candane


|To the mortal world You are heaven's luster,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
[[wikipedia:Amaranth|Amaranthine]] fragrance on a [[wikipedia:Bombax_ceiba|Malabar silk-cotton]].
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You are in the colorful collection of forms
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And in each string of the mental [[wikipedia:Veena|veena]].
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Para el mundo mortal eres el brillo del cielo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Fragancia de amaranto en un algodón de seda Malabar.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Estás en la colorida colección de formas'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y en cada cuerda de la veena mental.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Chande tále ácho sure sure
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Saḿgiite jhaḿkáre alakha pure
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Dhanuker t́aḿkáre asir jhanatkáre
Tumi ná thákile ámio akúle


Astitver prati pale prahare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are with every tune in both beat and rhythm;
|With You I don't have a difference;
With music, with clatter, in an unseen residence.
You exist, and I remain alive hence.


With twang of bows, with clang of swords,
If You were not staying, I too would be in peril;


At each minute in each hour of existence.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Estás con cada melodía en compás y ritmo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con música, con estrépito, en una residencia invisible.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con el tintineo de los arcos, con el tintineo de las espadas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En cada minuto de cada hora de existencia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2704%20VA%27HNISIKHA%27%20TUMI%20MERU%20HIME.mp3 canción] Vahnishikhá tumi meru hime cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2704 Vahnishikhá tumi meru hime]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy