Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2877
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 781 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Amánishár tamasá bhediyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Diip háte tumi ke go ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ke go ele
Alakśyacári cittavihárii


Bhevechilum bhálabáso ná
Sarvaduhkhahári he param priya


Tái rekhecho áṋdháre phele
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Piercing a new-moon night's gloom,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Torch in hand, oh Who came,


Oh Who are You that came?
Grazing unseen, frolicking in mind,


Do You love, I had mused...
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Is that why You've kept dark at bay?
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Penetrando en la penumbra de una noche de luna nueva,'''
'''Antorcha en mano, oh Quién vino,'''


'''Oh ¿Quién eres Tú que has venido?'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Amas, había reflexionado...'''
'''¿Es por eso que has mantenido alejada la oscuridad?'''
|-
|-
|Saritár sama sumukhe calechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jata jantrańá srote bhásiyechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sakal kálimá vakśe niyechi


Jata chilo jamá upakúle
Tomári spandane nandana candane


|River-like I've moved ahead;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Upon a stream I've set afloat all torment,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Any stigma that to bosom I have taken,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Everything accumulated on the bank.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Como un río he avanzado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sobre un arroyo he puesto a flote todo tormento,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todo estigma que al pecho he llevado,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Todo lo acumulado en la orilla.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|E saritá cale tava dviip páne
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kakhano bhát́ite kakhano ujáne
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kabhu jeneshune kabhu ánmane
Tumi ná thákile ámio akúle


Mahá milaner vedii múle
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Toward Your isle this river migrates;
|With You I don't have a difference;
Oft in spate, oft on wane,
You exist, and I remain alive hence.


Ever wittingly, untroubled always,
If You were not staying, I too would be in peril;


The great union's altar, at its base.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Hacia Tu isla migra este río;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A veces caudaloso, a veces menguante,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Siempre a sabiendas, siempre sin problemas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El gran altar de la unión, en su base.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2877%20AMA%27NISHA%27R%20TAMASA%27%20BHEDIYA%27.mp3 canción] Amánishár tamasá bhediyá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2877 Amánishár tamasá bhediyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy