Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2838
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 790 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kadamba tale tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Man mor báre báre sei dike dháy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Niilámbudhi sama nabhastale
Alakśyacári cittavihárii


Úrmimáláy nece sabáre nácáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Under a [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba#Religious_significance|kadam tree]] You had arrived;
In that same direction repeatedly my psyche races.


Akin to an ocean upon expanse of sky,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


By a dancing row of waves everyone is excited.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Bajo un árbol kadam Habías llegado;'''
'''En esa misma dirección repetidamente mi psique corre.'''


'''Semejante a un océano sobre una extensión de cielo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por una hilera danzante de olas todo el mundo se emociona.'''
|-
|-
|Tumi chile ár chilo rúper jagat
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Duye báṋdhá paŕechilo ańu o brhat
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Milemishe chilo kśudra mahat


Báṋdh-bháuṋgá hiyá mor máneni bádháy
Tomári spandane nandana candane


|You had been here, and there was a world of beauty;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Although two, atom and Huge, they had adhered.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tiny and Great, they had been in harmony;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


My heart, dam broken, yielded to no obstacle.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Usted había estado aquí, y había un mundo de belleza;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque dos, átomo y Enorme, se habían adherido.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pequeño y Grande, habían estado en armonía;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Mi corazón, presa rota, no cedió a ningún obstáculo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bandhan nindá sámájik apavád
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sab bhay tyájiyáchi sakal pramád
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomáre áro káche pete shudhu sádh
Tumi ná thákile ámio akúle


Cidákáshe ese heso kuhelii beláy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Barricades and blame and social calumny–
|With You I don't have a difference;
All fear I have ditched, the whole calamity.
You exist, and I remain alive hence.


My wish, just to gain You still more near;
If You were not staying, I too would be in peril;


Having come on mind-sky, smile at time of mist.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Barricadas y culpas y calumnias sociales-'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Todo miedo he desechado, toda la calamidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi deseo, sólo para ganarte aún más cerca;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiendo llegado en el cielo de la mente, sonreír a la hora de la niebla........'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2838%20KADAMBA%20TALE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Kadamba tale tumi esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2838 Kadamba tale tumi esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy