Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2834
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 794 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi jadi náhi ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vrthái málá gáṋthá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámár vrthái giiti sádhá
Alakśyacári cittavihárii


Dine ráte tháki mete
Sarvaduhkhahári he param priya


Tomár náme he vidhátá
|Creation's flow races after just Your kindness;
|If You are not come,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
In vain garland threaded,


Fruitless my song practiced.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Day and night I stay absorbed
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


In Your name, hey Divine Maker.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Si Tú no vienes,'''
'''En vano guirnalda enhebrada,'''


'''Infructuosa mi canción practicada.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Día y noche permanezco absorto'''
'''En Tu nombre, hey Divino Hacedor.'''
|-
|-
|Álor d́heuye dekhi tomáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár priiti anante dháy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Asiimeri vártávaha


Tumi cira itikathá
Tomári spandane nandana candane


|I see You in surging light;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Your love rushes to the sky.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The Infinite's ambassador,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You are ever legend.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Te veo en surgente luz;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tu amor se precipita al cielo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El embajador del Infinito,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú eres siempre leyenda.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jagat áche tomár májhe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Duhkhe káṋde sukhe náce
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Duhkha sukher úrdhve tumi
Tumi ná thákile ámio akúle


Ciranútan madhuratá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|World exists in Your midst;
|With You I don't have a difference;
In grief it weeps, in glee it dances.
You exist, and I remain alive hence.


Of sorrow and happiness You are above,
If You were not staying, I too would be in peril;


A sweetness new forever.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El mundo existe en medio de Ti;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el dolor llora, en la alegría baila.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''De dolor y felicidad estás por encima,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Una dulzura nueva para siempre.....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2834%20TUMI%20JADI%20NA%27HI%20ELE%20VRTHA%27Y%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27%20%281%29.mp3 canción] Tumi jadi náhi ele, vrthái málá gáṋthá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2834%20TUMI%20JADI%20NA%27HI%20ELE%20VRTHA%27Y%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27%20%282%29.mp3 canción] Tumi jadi náhi ele, vrthái málá gáṋthá cantada por un artista desconocido en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2834 Tumi jadi náhi ele, vrthái málá gáṋthá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy