Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2832
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 796 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kamalvane tumi saorabha priya
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Pulake áloke náciyá calo tumi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hásir jhalake ádarańiiya
Alakśyacári cittavihárii
|In a lotus grove, You are the fragrance, Dear.
Thrilling with light, dancing You move,


Flashing a smile, the One fit to revere.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''En un bosque de lotos, Tú eres la fragancia, Querida.'''
 
'''Lleno de luz, bailando te mueves,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con una sonrisa, digna de veneración.'''
|-
|-
|Tomár rúper kona pratirúp hay náko
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ákáshe vátáse sarvatra mishe tháko
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Priitir parág tumi sabár paráńe mákho


Udáratár abhivyaktite varańiiya
Tomári spandane nandana candane


|Of Your beauty no duplicate is there;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
In both sky and air, You stay mixed everywhere.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The pollen of love, everybody's soul You smear
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With charity's show bit by bit, the One fit to receive.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No hay duplicado de Tu belleza;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En el cielo y en el aire, Te mezclas en todas partes.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''El polen del amor, el alma de todos Tú embadurnas'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con el espectáculo de la caridad, poco a poco, el digno de recibir.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhávo sabákár kathá kár kii bá prayojan
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Griiśme shiitalánil shiiter ácchádan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nayane nayan rekhe dekhe tháko sakalke
Tumi ná thákile ámio akúle


Ei anurodh parábhakti satata dio
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You consider everybody's plight, what they require:
|With You I don't have a difference;
A cooling breeze in summer, the winter's attire.
You exist, and I remain alive hence.


Eye to eye, You remain observing everyone;
If You were not staying, I too would be in peril;


Just this is my wish: Absolute devotion always give.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Consideras la situación de todos, lo que necesitan:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Una brisa refrescante en verano, el atuendo del invierno.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ojo a ojo, Tú permaneces observando a todos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Este es mi deseo: Absoluta devoción siempre das.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2832%20KAMALA%20BANE%20TUMI%20SAORABHA%20PRIYA.mp3 canción] Kamalvane tumi saorabha priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2832 Kamalvane tumi saorabha priya]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy