Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2825
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 803 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ke go tumi ná bale ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár rauṋe ráuṋiye dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár bhuvane t́ene nile
Alakśyacári cittavihárii
|Oh Who are You that came unheralded?
With Your colors You painted


Your world; You attracted it.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Oh ¿Quién eres Tú que viniste sin anunciarte?'''
 
'''Con tus colores pintaste'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu mundo; Tú lo atrajiste.'''
|-
|-
|Vasudháte tava tulaná mele ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Buddhi vaebhav dharite páre ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Mane cápá chilo pávári eśańa


Sekathá ki áj shunite pele
Tomári spandane nandana candane


|On the earth Your likeness is not met;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Intellect and wealth cannot apprehend.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Within mind the urge to get had been suppressed;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Did You manage to hear that fact at present?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la tierra Tu semejanza no se encuentra;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''El intelecto y la riqueza no pueden aprehender.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dentro de la mente el impulso de conseguir había sido suprimido;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Lograste escuchar ese hecho en el presente?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hásite ácho tumi báṋshiite tava dhvani
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Rúpe rúpátiite tomári kathá shuni
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nijer baliyá tomáre shudhu jáni
Tumi ná thákile ámio akúle


Tái ki e joyár baháye dile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are in a smile; Your voice, in a flute of reed.
|With You I don't have a difference;
In form and beyond form, I hear just Your story.
You exist, and I remain alive hence.


Only as my very own do I realize Thee;
If You were not staying, I too would be in peril;


Flow of this high tide, is that why You permit?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú estás en una sonrisa; Tu voz, en una flauta de caña.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En la forma y más allá de la forma, sólo oigo Tu historia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo como la mía propia, Me doy cuenta de Ti;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Flujo de esta marea alta, ¿es por eso que Tú lo permites?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2825%20KE%20GO%20TUMI%20NA%27%20BALE%20ELE.mp3 canción] Ke go tumi ná bale ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2825 Ke go tumi ná bale ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy