Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2822
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 806 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Patha ceye áchi katakál dhare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomári tare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi bhule gecho ámáre
Alakśyacári cittavihárii


Kata pal anupal cale geche
Sarvaduhkhahári he param priya


Áshá bhará antare
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Ámi bojhábo káháre
Grazing unseen, frolicking in mind,
|The path, for how long am I watching,
On account of You only;


Have You forgotten me?
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Vanished have moments aplenty,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Full of hope inwardly;
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


To whom will I reveal?
|'''El camino, por cuanto tiempo estoy mirando,'''
'''sólo por Ti;'''
'''¿Me has olvidado?'''
'''Desaparecidos están los momentos,'''
'''Llenos de esperanza interiormente;'''
'''¿A quién se lo revelaré?'''
|-
|-
|Sei taruráji sei táráguli
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kabe háriyeche giyechi je bhuli
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sandhyá ákáshe raktimábháse


Se smrti káṋdiyá mare
Tomári spandane nandana candane


|That same line of trees, same stars aplenty,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
I've forgot when they've gone missing.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Twilight on a sky crimson-glowing,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


That mem'ry dies a-weeping.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La misma línea de árboles, las mismas estrellas en abundancia,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''He olvidado cuando han desaparecido.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Crepúsculo en un cielo carmesí,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Esa memoria muere llorando.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bheve bheve kúl kinárá ná pái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kothá hate ese kothá bhese jái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áshá niráshá shata jijiṋásá
Tumi ná thákile ámio akúle


Náce je tomáre ghire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The shoreline I don't find by constantly thinking;
|With You I don't have a difference;
From whence arrived, whereto I go on drifting?
You exist, and I remain alive hence.


My hope and despair, and a hundred queries,
If You were not staying, I too would be in peril;


They but dance around Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La orilla no la encuentro pensando constantemente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Desde dónde llegué, hacia dónde voy a la deriva?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi esperanza y desesperación, y cien preguntas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''no hacen más que danzar en torno a Ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2822%20PATH%20CEYE%20A%27CHI%20KATAKA%27L%20DHARE.mp3 canción] Patha ceye áchi katakál dhare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2822 Patha ceye áchi katakál dhare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy