Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2821
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 807 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár chot́t́a mane prabhu eso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Chot́t́a mane prabhu eso
Liilá racanáy tumi advitiiya


Virát́ tumi ańu ámi
Alakśyacári cittavihárii


Tabuo mor ghare baso
Sarvaduhkhahári he param priya
|In my tiny mind, Lord, please arrive;
In a tiny mind, Lord, please arrive.


Gigantic are You, I am minute;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Nonetheless, in my home do reside.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En mi mente diminuta, Señor, por favor llega;'''
'''En una mente diminuta, Señor, por favor llega.'''


'''Gigante eres , yo soy diminuto;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sin embargo, en mi casa reside.'''
|-
|-
|Kśudra ámi kśudra je man
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tabu tomáy bhávi ápan
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomár rauṋe ráuṋiye diye


Madhur mohan bháve heso
Tomári spandane nandana candane


|Trifling am I, narrow the psyche;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Even so, as my own Yourself I deem.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Having brightened me with Your hue,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In sweet, charming fashion do smile.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Insignificante soy, estrecha la psique;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aun así, como a mi mismo te considero.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Habiéndome iluminado con Tu matiz,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''con dulce y encantadora sonrisa.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nei kona guń puńyeri bal
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Neiko vidyá shubhrojjval
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áche shudhu priitir kamal
Tumi ná thákile ámio akúle


Tátei suvás haye bheso
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I have neither virtue nor might of piety;
|With You I don't have a difference;
Surely no erudition brightly shining.
You exist, and I remain alive hence.


Only love's lotus is there with me;
If You were not staying, I too would be in peril;


As perfume on that alone, please rise.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No tengo ni virtud ni fuerza de piedad;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''ni erudición que brille intensamente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo el loto del amor me acompaña;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Como perfume en eso solo, por favor levántate.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2821%20A%27MA%27R%20CHOT%27T%27AMANE%20PRABHU%20ESO.mp3 canción] Ámár chot́t́a mane prabhu eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2821 Ámár chot́t́a mane prabhu eso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy