Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2641
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 809 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Kapiila Deva Ximenez              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ese priya
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sabári man ráuṋio
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áloke snán kariye
Alakśyacári cittavihárii


Mukhete bháśá jugio
Sarvaduhkhahári he param priya
|Darling, You, having come,
Brighten mind of everyone.


After showering with light,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To the mouth combine diction.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Amado, , habiendo llegado,'''
'''Iluminas la mente de todos.'''


'''Después de bañarnos con luz,'''  
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A la boca combina la dicción.'''
|-
|-
|Bheve acená ajáná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Járe káche hayni t́áná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Táháre nikat́e ene


Maneri bhram bháuṋgio
Tomári spandane nandana candane


|Those deemed unfamiliar or unknown,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
They were not drawn close.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Having brought them nearby,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Break our mental misconception.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Aquellos considerados desconocidos o extraños,'''  
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No fueron acercados.'''  
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Habiéndolos traído cerca,'''  
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Rompe nuestra errada concepción mental.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áṋdháre tumii bháso
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áloke tumii háso
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Dúre theke bhálabáso
Tumi ná thákile ámio akúle


Ekathá bujhiye dio
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Only You float in light's lack;
|With You I don't have a difference;
And in light You alone do laugh.
You exist, and I remain alive hence.


You hold dear, remaining distant;
If You were not staying, I too would be in peril;


Grant this fact's comprehension.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Solo tú flotas en la ausencia de luz;'''  
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y en la luz solo tú te ríes.'''  
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú atesoras, permaneciendo distante;'''  
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Concede la comprensión de este hecho.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2641%20TUMI%20ESE%20PRIYA%20SABA%27RI%20MANE.mp3 canción] Tumi ese priya cantada por Tapas Ghosa y el coro en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2641%20TUMI%20ESE%20PRIYA%20SABA%27RI%20MAN%20RA%27UNIO.mp3 canción] Tumi ese priya cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2641 Tumi ese priya]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy