Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2896
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 814 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Karuńár dhárá d́hele dile tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vishvabhuvane akátare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabákár tare ghare ghare
Alakśyacári cittavihárii


Keha vaiṋcita keha láiṋchita
Sarvaduhkhahári he param priya


Náhi jena tháke saḿsáre
|Creation's flow races after just Your kindness;
|A stream of mercy You conferred
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
On the whole earth ungrudgingly,


In every home, for everybody...
Grazing unseen, frolicking in mind,


Those deprived, those stigmatized,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


May they not dwell in life worldly.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Un torrente de misericordia otorgaste'''
'''A toda la tierra sin reparo,'''


'''En cada hogar, para todos...'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A los desposeídos, a los estigmatizados,'''
'''Que no habiten en la vida mundana.'''
|-
|-
|Práń bhare dile jaŕ ańu májhe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ucchalatáy kata shata sáje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ákáshe vátáse rauṋ jhará sáṋjhe


Kśiti-ap teje náná sure
Tomári spandane nandana candane


|Vigor You infused amid the inert unit being;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With much fervor and many accessories...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


From sky and wind, on color-shedding evenings,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With a might unearthly in diverse melodies.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Vigor infundiste en medio del inerte ser unitario;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Con mucho fervor y muchos accesorios...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Del cielo y del viento, en las tardes que derraman color,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con un poder sobrenatural en diversas melodías.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Se smrti tava bahiyá caleche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomári doláy satata duliche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomárei bheve klesh bhule áche
Tumi ná thákile ámio akúle


Nece cale tomárei ghire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|That memory of You has continued flowing;
|With You I don't have a difference;
Ever it has swung in a cradle, Yours only.
You exist, and I remain alive hence.


Contemplating You alone, forgot is the misery;
If You were not staying, I too would be in peril;


Around You exclusively it goes on dancing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ese recuerdo de Ti ha seguido fluyendo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Siempre se ha balanceado en una cuna, sólo Tuya.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Contemplándote sólo a Ti, olvidada es la miseria;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Alrededor de Ti exclusivamente sigue danzando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2896%20KARUN%27A%27R%20DHA%27RA%27%20D%27HELE%20DILE%20TUMI.mp3 canción] Karuńár dhárá d́hele dile tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2896 Karuńár dhárá d́hele dile tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy