Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2783
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 827 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ei álojhará nishiithe manda madhuraváte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mamatá mákhiye diyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mane jata gláni nihsheśe nile t́áni
Alakśyacári cittavihárii


Niśkaluś karecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|On this light-dripping night, neath a mild, sweet air current,
Coated by affection, You have let it be.


From the mind, totally You withdrew all my disgrace;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You have made me pristine.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En esta noche que gotea luz, bajo una suave y dulce corriente de aire,'''
'''Cubierta de afecto, Tú la has dejado ser.'''


'''De la mente, Tú retiraste totalmente toda mi desgracia;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú me has hecho prístino.'''
|-
|-
|Tava karuńá srote asiim utsa hate
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Je dhárá ániyá dile sambodhi sampáte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Táháte cetaná bharecho
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|By Your stream of compassion from the source endless,
My atoms and molecules rise up dancing.
Bringing that flow, enlightenment You let descend.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In that You've suffused sensibility.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Por Tu corriente de compasión desde la fuente eterna,'''
'''Trayendo ese flujo, la iluminación Tú has dejado descender.'''


'''En ello, Tú has impregnado sensibilidad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Keu kothá par nái sabái ápan bhái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Paricay ná jánáy káche diiniko t́háṋi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áj bhul bujhiyáchi sabáre sáthe niyechi
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhul bheuṋge krpá d́helecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Everybody's my own cousin, no one anywhere is estranged.
|With You I don't have a difference;
Close acquaintance unknown, I did not accord space;
You exist, and I remain alive hence.


But I am grasping my mistake, I've taken all with me today.
If You were not staying, I too would be in peril;


Removing illusion, You've poured mercy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Cada uno es mi propio primo, nadie en ninguna parte es ajeno.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Al prójimo cercano desconocido, no le concedí  espacio;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pero estoy comprendiendo mi error, hoy lo he llevado todo conmigo.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Quitando la ilusión, has derramado compasión.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2783%20EI%20A%27LO%20JHARA%27%20NISHIITHE.mp3 canción] Ei álojhará nishiithe manda madhuraváte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2783 Ei álojhará nishiithe manda madhuraváte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy