Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2782
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 828 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Megher pare megh jameche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tári pháṋke álo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jiivant́á nay shudhui kálo
Alakśyacári cittavihárii


Eteo áche bhálo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Clouds after clouds have gathered;
Through just their gaps is the light.


Yet dark alone is not life;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In it too is the sublime.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Nube tras nube se han reunido;'''
'''Sólo a través de sus huecos hay luz.'''


'''Aún cuando, la oscuridad por sí sola no es vida;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En ella también está lo sublime.'''
|-
|-
|Man pavaner megh uŕiye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dáo jadi jhaiṋjhá jágiye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Jhalmaliye ut́hbe ákásh


Se diip áji jválo
Tomári spandane nandana candane


|Clouds lifted by a mental wind
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You implement when storm's arisen,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Dazzling skies will emerge;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


That lamp just now you ignite.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Nubes elevadas por un viento mental'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Implementas cuando la tormenta ha surgido,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Cielos deslumbrantes emergerán;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Esa lámpara que acabas de encender.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jiivane megh esei tháke
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vyathár viśád sukh-ke d́háke
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tuccha kare ego-o táke
Tumi ná thákile ámio akúle


Priitir piiyúś d́hálo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Clouds just arrived in life, they persist;
|With You I don't have a difference;
Pain's melancholy blankets the happiness.
You exist, and I remain alive hence.


And yet you march ahead, having scorned it;
If You were not staying, I too would be in peril;


Love's nectar you spread far and wide.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Nubes recién llegadas a la vida, persisten;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La melancolía del dolor cubre la felicidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aún así marchas adelante, despreciandola;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú esparces el néctar de amor a lo largo y lo ancho.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2782%20MEGHER%20PARE%20MEGH%20JAMECHE.mp3 canción] Megher pare megh jameche, tári pháṋke álo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2782 Megher pare megh jameche, tári pháṋke álo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy