Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0479
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Joŕete haŕká náme
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Námlo práńe d́hal
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Dádá go) Ek sauṋge cal go sabái
Alakśyacári cittavihárii


Ek sauṋge cal
Sarvaduhkhahári he param priya
|Into a tiny stream a flood has plunged;
Upon our life a rapid descended.


Oh kinfolk, let's all move together;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Let's go forward as one.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En un pequeño arroyo se ha precipitado un torrente;'''
'''Sobre nuestra vida un rápido descendió.'''


'''Oh parientes, movámonos todos juntos;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Avancemos como uno.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Ek sauṋge tháki morá
Káuke ná d́ar bási


Ek sauṋge khái go morá
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Ek sauṋgei hási
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sukhe duhkhe ek sauṋge
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ádarshe at́al
Tomári spandane nandana candane
|We live collectively;
So no one we fear.


Together we dine,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


As only together we shine.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Sharing both joy and grief,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


We are steady in our ideal.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Vivimos colectivamente;'''
'''Así que no temamos a nadie.'''


'''Juntos cenamos,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Como sólo juntos brillamos.'''
 
'''Compartiendo alegrías y penas,'''
 
'''Somos firmes en nuestro ideal.'''
|-
|-
|Bháye bháye bhinna hale
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shakti kame jáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Bune bune bhed jágile
 
Ghare ná sukh ray
 
Ek sauṋge thákbo morá
 
Ánande ucchal
|When brothers are estranged,
Their strength gets impaired.


When sisters fall into quarrel,
Tumi ná thákile ámio akúle


In the home, happiness won't dwell.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


United we shall remain,
If You were not staying, I too would be in peril;


And bliss will prevail.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Cuando los hermanos están distanciados,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Su fuerza se deteriora.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cuando las hermanas se pelean,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En el hogar, la felicidad no morará.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Unidos permaneceremos,'''
 
'''Y la felicidad prevalecerá..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___479%20JOR%27ETE%20HAR%27AKA%27%20NA%27ME%202.mp3 canción] ''Jorete harka name'' cantada por el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___479%20JOR%27ETE%20HAR%27AKA%27%20NA%27ME.mp3 canción] Joŕete haŕká náme cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0479 Joŕete haŕká náme]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy