Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2818
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 842 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gán bhese jáy surera máyáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kon ajánáy ke jáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ke jáne balo ke jáne
Alakśyacári cittavihárii


Nishá sare jáy álo jhalakáy
Sarvaduhkhahári he param priya


Notun úśár ágamane
|Creation's flow races after just Your kindness;
|A song goes floating on melody's magic;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
To which place unknown, who perceives...


Who knows, do say who perceives?
Grazing unseen, frolicking in mind,


Nighttime moves aside, a ray of light flashes;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


With new break of day's arriving.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Una canción va flotando en la magia de la melodía;'''
'''A qué lugar desconocido, quién percibe...'''


'''¿Quién sabe, quién percibe?'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La noche se aparta, un rayo de luz destella;'''
'''Con la llegada del nuevo amanecer.'''
|-
|-
|Áloke áṋdháre tumi bhare ácho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tandrár jaŕimáte raye gecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Vishuśka práńe marura shayane


Máravii trśńár avasáne
Tomári spandane nandana candane


|In luster and darkness, pervading You are;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And You've gone on staying in slumber's inertia...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Afflicted and abed with decayed vitality,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In a desert's thirst finishing.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En el brillo y la oscuridad, penetrante Tú eres;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y te has quedado en la inercia del sueño...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Afligido y abatido con decaída vitalidad,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En la sed de un desierto acabando.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Páoyá ná páoyár úrdhve rayecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal cáoyár sheś dekhiyecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ajácita dáne rúpera vitáne
Tumi ná thákile ámio akúle


Rúpátiita dhará dile dhyáne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You've remained aloof from obtaining or not;
|With You I don't have a difference;
Every craving's end, You've been looking on...
You exist, and I remain alive hence.


Gratis with charity under form's canopy,
If You were not staying, I too would be in peril;


Formless One, through meditation You did yield.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Has permanecido ajeno a obtener o no;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El fin de todo anhelo, Has estado mirando...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Gratis con caridad bajo el dosel de la forma,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sin forma, a través de la meditación Te rendiste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2818%20GA%27N%20BHESE%20JA%27Y%20SURER%20MA%27YA%27Y.mp3 canción] Gán bhese jáy surera máyáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2818 Gán bhese jáy surera máyáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy