Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2816
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 844 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Dúre thákileo tumi je ámár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár vasudháy rayechi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáke niyei ámár e saḿsár
Alakśyacári cittavihárii
|Even when staying afar, You are mine.
On Your earth have I remained,


But just with You is this, my worldly life.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Aunque permanezcas lejos, Tú eres mío.'''
 
'''En Tu tierra he permanecido,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero sólo contigo es ésta, mi vida mundana.'''
|-
|-
|Drutagáminii tat́iniir tat́a pare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chuṋye ácho tumi tuśára shikhare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Áṋkhir ashrute bháver payodhite


Sabár cáite tumi ápanár
Tomári spandane nandana candane


|Upon the bank of a fast-flowing stream,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You're touching snowy mountain-peak.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In tears from eyes and on thought's sea,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


More than anyone, You are my guy.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la orilla de un arroyo que fluye rápido,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Estás tocando la cima de una montaña nevada.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En lágrimas de ojos y en el mar del pensamiento,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Más que nadie, Tú eres mi hombre.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Pale vipale prabhu ácho anupale
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár priitidhárá bhuvane ucchale
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ná jene sabe áche tava deoyá sáje
Tumi ná thákile ámio akúle


Jiivan áhave tumi sudhásár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Lord, You're in both minute and second, in jiffy;
|With You I don't have a difference;
Your love-flow in cosmos is thoroughly pervading.
You exist, and I remain alive hence.


Unawares, all are in attire bestowed by Thee;
If You were not staying, I too would be in peril;


You are essence of ambrosia in existential fight.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Señor, Tú estás en el minuto y en el segundo, en un santiamén;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu flujo de amor en el cosmos es completamente penetrante.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sin saberlo, todos están en el atuendo otorgado por Ti;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú eres la esencia de la ambrosía en la lucha existencial.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2816%20Dure%20thakileo%20tumi%20je%20amar.mp3 canción] Dúre thákileo tumi je ámár cantada por un artista desconocido en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2816%20DU%27RE%20THA%27KILEO%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R.mp3 canción] Dúre thákileo tumi je ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2816%20DURE%20THAKILEO.mp3 canción] Dúre thákileo tumi je ámár cantada por Tanushree Das en Sarkarverse  






[[Canción 2816 Dúre thákileo tumi je ámár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy