Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2814
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 846 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi ańur cháyá tomár bhúmár máyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámár sádhya ki kai tomáy baste káche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tabu bhálabási ámár kánná hási
Alakśyacári cittavihárii


Tomáy ghire ghire rayeche
Sarvaduhkhahári he param priya
|I'm a minute reflection, magic of Your great array;
To reside close to You, do I claim capacity?


Nonetheless I cherish; my weeping and my smiling,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


They have dwelt all around Thee.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Soy un diminuto reflejo, magia de Tu gran conjunto;'''
'''Para permanecer cerca de Ti, ¿acaso demando capacidad?'''


'''No obstante yo aprecio; mi llanto y mi sonrisa,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Han habitado alrededor de Ti.'''
|-
|-
|Bhorer kánane phot́e jata phul
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Je rauṋin sáṋjh manke kare ákul
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Shishir vindu bháve dole dodul dul


Sab kichu tomáte misheche
Tomári spandane nandana candane


|Every blossom that is blown inside daybreak's garden,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
That painted twilight makes its mind ardent.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The dewdrop dangles to and fro with sentiment;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In You has mingled everything.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cada flor que es esparcida en el jardín del amanecer,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Que el crepúsculo pintado hace su mente ardiente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La gota de rocío cuelga de un lado a otro con sentimiento;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En Ti se ha mezclado todo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámi jalakańá tumi nabher vidhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámár buke bháse tomár madhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi kao kona kathá háso shudhu
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár priiti ámáy t́eneche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|A water-speck am I, You're the moon of firmament;
|With You I don't have a difference;
Your honey floats in my breast.
You exist, and I remain alive hence.


No word do You speak, You only grin;
If You were not staying, I too would be in peril;


Your love has attracted me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Una brizna de agua soy, Tú eres la luna del firmamento;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu miel flota en mi pecho.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ninguna palabra hablas, Sólo sonríes;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tu amor me ha atraído.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2814%20Ami%20anur%20chaya%20tomar%20bhumar%20maya.mp3 canción] Ámi ańur cháyá tomár bhúmár máyá cantada por Arunima Dey en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2814%20A%27MI%20AN%27URA%20CHA%27YA%27.mp3 canción] Ámi ańur cháyá tomár bhúmár máyá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2814 Ámi ańur cháyá tomár bhúmár máyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy