Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2775
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 852 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Úrmimáláy ságara beláy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dharáte sparsha karechile (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Rajata rekháy mana málikáy
Alakśyacári cittavihárii


Kusuma bhúśańe sejechile
Sarvaduhkhahári he param priya
|With rows of waves on ocean's beach,
The earth You had touched.


With silver stripes on wreath of psyches,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Floral decoration You'd worn.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con hileras de olas en la playa del océano,'''
'''La tierra que habías tocado.'''


'''Con rayas de plata en corona de psiquis,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Decoración floral Tú habías llevado.'''
|-
|-
|Triloker áshá púrńa karile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priiti sindhute madhu d́hele dile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Bháver gabhiire cetanár niiŕe


He mohan dhará diyechile
Tomári spandane nandana candane


|You fulfilled the hope of three regions;[<nowiki/>[[:en:Urmimalay_sagara_belay#cite_note-4|nb2]]]
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Honey did You let be poured on the sea of love.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In a nest of consciousness, at depths of ideation,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You had come into fold, hey the Charming One.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cumpliste la esperanza de tres regiones;'''<ref group="nb">El universo entero, descrito metafóricamente como cielo, tierra e infierno.</ref>
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Miel dejaste derramar en el mar del amor.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En un nido de conciencia, en las profundidades de la ideación,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Habías llegado al redil, hey el Encantador.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Árti sarále karuńá dháráy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mukti dánile carańa dhúláy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Álok dyutite asheś gatite
Tumi ná thákile ámio akúle


Chanda mádhurii enechile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With a flow of compassion You removed grief;
|With You I don't have a difference;
You bestowed liberation through dust of feet.
You exist, and I remain alive hence.


By splendor of light-beams with unending speed,
If You were not staying, I too would be in peril;


Both cadence and sweetness You had brought.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con un flujo de compasión Tú removiste la pena;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú otorgaste la liberación a través del polvo de los pies.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con esplendor de rayos de luz con velocidad interminable,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''trajiste cadencia y dulzura.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2775%20U%27RMI%20MA%27LA%27Y%20SA%27GAR%20BELA%27Y.mp3 canción] Úrmimáláy ságara beláy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 
[[Canción 2775 Úrmimáláy ságara beláy]]






#
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy