Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2773
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 854 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|D́ák diye diye balechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jege ot́ho je ácho ghumiye
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ákáshe vátáse mishe gelo
Alakśyacári cittavihárii


Sei d́ak maru taru cháye
Sarvaduhkhahári he param priya
|You had told, ever calling:
"Wakened, rise all you asleep."


Mixed inside both sky and air went
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


This same call, like shade of wasteland-tree.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Habías dicho, siempre llamando:'''
'''«Despertad, levantaos todos los dormidos».'''


'''Mezclado dentro del cielo y el aire fue'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''esta misma llamada, como la sombra de un árbol baldío.'''
|-
|-
|Tapta marur úśar bálite
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shyámala shaśpe vanasthaliite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Marmer májhe kusumer sáje


Kabarii bande dolá diye
Tomári spandane nandana candane


|A desert's heat on sands of early morning
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And in woods with grass, fresh and green...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


But in a floral garb at core of psyche,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Hair-braids tied and made to swing.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El calor del desierto en las arenas de la madrugada'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y en bosques con hierba, fresca y verde...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero con un atuendo floral en el centro de la psique,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''trenzas atadas y hechas para balancearse.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|D́ák bhese gelo digvalaye
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Púrvácale aruńa udaye
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sandhyá ravir raktimábháy
Tumi ná thákile ámio akúle


Priiti saritár sudhá niye
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Upon horizon the call went a-gliding
|With You I don't have a difference;
Behind Eastern Mountain[<nowiki/>[[:en:Dak_diye_diye_balechile#cite_note-4|nb2]]], a crimson dawn rising...
You exist, and I remain alive hence.


To the evening sun's glow ruddy
If You were not staying, I too would be in peril;


With ambrosia of love's stream.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sobre el horizonte la llamada voló'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Detrás de la Montaña del Este'''<ref group="nb">La Montaña del Este es una montaña imaginaria detrás de la cual se cree que sale el sol al amanecer.</ref>''', un amanecer carmesí...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Al sol de la tarde rubicundo resplandor'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con la ambrosía de la corriente del amor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2773%20D%27A%27K%20KIYE%20DIYE%20BALECHILE.mp3 canción] D́ák diye diye balechile cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2773 D́ák diye diye balechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy